Easytranslate.dk fornyer og innoverer oversættelsesbranchen

EasyTranslate.dk har siden 2010 gjort det muligt for danske og internationale virksomheder at oversætte til og fra stort set alle sprog. Det nyeste tiltag fra EasyTranslate.dk er 30mintranslate – oversættelse til når du har travlt.

Med et ønske om større markedsandele og grønne tal på bundlinjen ekspanderer danske webshops i stor stil til de nærmeste markeder. Vores nærmarkeder er vidt forskellige i forhold til at skulle etablere og positionere sig, men for de danske e-købmænd, også attraktive markeder i forhold til landenes indbyggertal og tilsvarende købspotentiale. Som udgangspunkt er et af de mange essentielle råd for webshoppens overlevelse, at al kommunikation, tekst og den generelle markedsføring skal foregå på det enkelte lands modersprog.Billede easytranslate

Frederik R. Pedersen og Peter Ladegaard, stiftere af EasyTranslate.dk så et potentiale i det ellers urørte marked og har derfor leveret professionel tekstoversættelse på tværs af brancher siden 2010. Deres koncept voksede overraskende hurtigt, og virksomhedens indsats inden for e-handel og fornyelsen af en ellers gammeldags branche bar frugt i form af nominering til de to anerkendte priser Ivækstprisen og e-handelsprisen i kategorien bedste nye startup. Desuden ekspanderede virksomheden til Norge og Sverige.

I dag er EasyTranslate.dk Nordeuropas mest ambitiøse oversættelses- og kommunikationsbureau med kontor i København, Oslo, Stockholm, London, Hamborg og Paris. Der leveres omkring 60 millioner ord om året i oversættelse og andre sprogløsninger.

“Fidusen har været, at vi har automatiseret et ellers gammeldags flow ved hjælp af e-handel. Du skal tænke på, at hver gang man skulle bestille en oversættelse tidligere, var det nødvendigt at sende den forbi en projektleder, men nu kan vi varetage oversættelser på 30 minutter, hvor det vel at mærke er PROFESSIONELLE modersmålsoversættere, der varetager opgaven ved hjælp af 30min.Translate,” fortæller Frederik R. Pedersen. tweet

30min. Translate er EasyTranslates nyeste tiltag – det er hurtig oversættelse, når du har travlt. Mere specifikt leveres 100 ord på 30 min. EasyTranslate.dk samarbejder med flere end 4.350 oversættere verden over, og der stilles høje krav til kvaliteten.

“Vi har en meget skrap valideringsproces, da titlen “oversætter” ikke er beskyttet. F.eks. kan en person, der har været 14 dage i England i teorien kalde sig for “oversætter”. Vi arbejder derfor kun med folk, der er uddannet inden for sprog, eller som har mange års erfaring med oversættelse. Vores oversættere oversætter kun til deres eget modersmål og må ikke være bosat i udlandet i mere end 5 år, da sproget ændrer sig løbende. Herudover skal de så gennem vores valideringsproces, hvor vi tester dem i genre, område, hastighed, stressniveau, leveringssikkerhed etc. Så vi har det totale billede af oversætterens kvalitet og arbejdsproces,” fortæller Peter Ladegaard tweet

Peter Ladegaard fortæller også, at en af de klassiske og typiske fejl, de ofte oplever på webshops, er den nemme løsning – også kaldet “Google Translate”.

“Vi ser til tider, at webshops vælger at få oversat deres materiale ved brug af Google Translate eller studerende. Det er naturligvis en billig måde at komme ind i landet på. Deres udfordring er bare, at indholdet er af så ringe kvalitet, at det skader webshoppens placering på Google, hvad angår SEO og SEM.” tweet

“Fremtidsvisionen er at blive en global spiller og vi håber på at vi allerede i år går ind på listen over 100 største oversættelsesbureau i verden.Vi har store globale planer for 30min.Translate, da “produktet” er meget skalerbart.” Peter Ladegaard

Skrevet af
Top